Le débat: lost in, how you say, translation
My French is far from perfect. It seems about half of the four French courses I took in univeristy were wasted hitting on a brunette named Sylvie. And, as certain photographic evidence implies, for about half of a subsequent six-week French immersion stint in Jonquiere, I was wasted (and hitting on a blonde named Kate).
So I'm no Jean Chrétien when it comes to mastery of Canada's other official language. But I'm fluent enough to follow basic current events and politial discourse. And foolishly, I made use of this unfortunate ability last night and watched the French language federal leaders' debate.
Le yawn. It was, as the French would say, fatigant -- from the roots fati and gant, meaning "having the qualities of an overstuffed boxing glove". Frère Harper, Frère Martin. Dormez-vous? Dormez-vous?
But I might have found it more entertaining if I had a slightly worse comprehension of French than I do. Some missed opportunities for mis-translations...
Mr. Martin is a big sitting room, with a small sofa.
Scandalous - Conservative leader Stephen Harper alluding to the sexual proclivities of unnamed Liberals as he invites voters to:
...change the government for having actual threesomes in Ottawa.
The time has come to work on our outfits.
Our duty as parents is to aim at our children.
The Liberals have attempted to shit on the beliefs of Quebeckers.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home